工作室資訊
Pony專業論文翻譯工作室提供生物、生化、分生、醫護及其他相關領域國外學術性期刊論文翻譯、摘要試譯服務,歡迎來信詢問委託細節...【為提供更多專業領域翻譯服務,歡迎各領域專業翻譯人員與我們接洽,成為我們的夥伴。】

接近期末,選擇委託Pony專業論文翻譯工作室的您,除了可以享有專業的譯者為您進行翻譯,節省自行閱讀上所花費的時間,縮短為兩天至三天即可瞭解論文重點,降低誤解論文的風險,讓您可以好整以暇的準備各科考試及期末報告。

    看著身旁為各科考試及期末報告忙得焦頭爛額的同學們,您一定迫不及待想與他們分享這麼好的翻譯服務。現在,只要您是本工作室的老客戶,透過您的推薦,不必抽獎,您就可以得到現金100元的優質回饋,趕緊來看看活動內容吧。

translatestudio 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

    我們是由一群各自擁有專業領域背景,且對翻譯有高度熱忱的譯者所組成的工作室,在工作室成立之初,我們無償的為yahoo知識+平台上尋求論文翻譯的網友提供翻譯服務,而日益增加的翻譯需求,讓我們萌發集結更多有熱忱的專業領域譯者,提供更完善的論文翻譯服務,因此譯者人數從孤軍奮鬥持續擴增為六人的服務團隊,於2008年的3月份成立的《Pony個人翻譯工作室》正式更名為《Pony專業論文翻譯工作室》。

 

    在成立後的三個月,工作室管理人因適逢服兵役期間,無奈之餘暫時停止工作室翻譯服務,在這期間工作室表面上暫停服務,實際上我們為工作室新增了專屬的部落格、信箱及線上通訊帳號,不斷思考工作室未來的願景、架構,默默的成長,並積極與有熱忱的譯者進行協商,為未來的再出發做充份的準備。

 

    工作室成立以來已完成數篇專業領域的論文翻譯委託,對於論文的翻譯以及接案的流程累積不少的經驗,而擁有豐富的專業知識及高度的翻譯熱忱的譯者更是本工作室的無型資產,未來讓我們再次以豐富的專業知識、高度的翻譯熱忱及經濟實惠的價格做為後盾,以作為學術交流的橋樑為己任,提供您良好的翻譯譯文品質,而您的支持與信任將是推動我們成長最大的原動力!

 

Pony專業論文翻譯工作室 http://translatestudio.pixnet.net/blog

 

translatestudio 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

本工作室絕非使用翻譯軟體進行翻譯,以字論酬,收費合理,交件迅速,品質保證,並提供譯後服務,歡迎來信詢價。

服務項目:提供生物、生化、分生、醫護、財務、行銷及其他相關領域國外學術性期刊論文、專題報告、文獻導讀等論文翻譯需求。

譯文格式:字型:()標楷體,()TNR,字型大小:12

計價原則:以譯後譯文字數計價,全形字 0.5元,半型字 0.3 (並依論文內容難度做調整)

交易方式:ATM轉帳

試譯服務:可接受免費段落試譯服務,試譯內容以200字為限。

委託方式:E-mail 寄送電子檔為主,若無電子檔,建議將紙本掃瞄後E-mail傳送會比較清晰。

委託流程:請將欲翻譯的論文內容、範圍、取件時間、聯絡方式寄至信箱(pony_translation_studio@hotmail.com)→ 回覆估價與可交件時間 由委託人自行決定是否接受 開始進行翻譯 告知委託人已完成翻譯,並提供匯款帳戶號碼→ 完成轉帳手續 透過網路銀行即時確認匯款成功後 以信件寄出譯文,完成交件 譯後對於內容不清楚或有疑問,可利用信件或msn詢問,會教導委託人相關論文內容。

保密協定:為維護著作財產權及委託人本身的權益,委託翻譯之文件與譯文,本工作室皆有保密義務及責任。

法律責任:本工作室只對譯文的正確性負責,對原論文的來源、著作版權、內容和用途等事宜不承擔任何法律責任。

聯絡方式:E-mailpony_translation_studio@hotmail.com

貼心小叮嚀:
1.
基於對委託人負責的態度及譯文品質的要求,本工作室不勉強承接不擅長領域的論文,並以同時間僅進行一件委託原則進行翻譯。
2.
專業英文在翻譯上所使用的中文譯名不同,在翻譯時將會以原文或較被接受的中文譯名來翻譯。
3.
論文內容如有圖表部份,如需翻譯請事先通知,並納入計價。
4. 
在確定委託後不必先支付訂金,待完成翻譯後會以信件通知並以手機簡訊寄送匯款帳號。
5.
如有需要可加入本工作室的msn(pony_translation_studio@hotmail.com),以便節省通信往來所花費的時間。
6.
此頁面內容不定期更新部份,不另行通知,請委託人詳見內容。
7. 
建議您在Pony專業論文翻譯工作室部落格內留下您寶貴的意見及評語,以做為繼續成長及改進的動力。
8.
交件的譯文以PDF檔案格式傳送,如需Acrobat Reader,請至http://www.adobe.com網站免費下載使用。
9.
若對本工作室的服務感到滿意,希望委託人不吝替本工作室擴展客戶及建立口碑喔~再次誠心的謝謝您。

Pony專業論文翻譯工作室 http://translatestudio.pixnet.net/blog

 

translatestudio 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

  • Nov 01 Sun 2009 19:36
  • Q&A

品質保證
Q:請問您們的譯者夠專業嗎?

 APony專業論文翻譯工作室(以下稱本工作室)的譯者夥伴皆具有專業領域背景知識(絕非一般外語系所畢業)及一定程度之外語能力,且具有接案翻譯的經驗,在進行翻譯過程中對案件內容善盡查證、參閱相關資料之職責,在瞭解後始著手進行翻譯,因此譯者的專業程度是無庸至疑的,請客戶放心。

  

 Q:論文篇幅較長,你們會不會分給數位譯者進行翻譯?

A:除非是大型案件、急件或客戶要求,我們會在事前先與客戶取得共識,才由數位譯者進行翻譯,為避免譯文專業名詞不統一的困擾,原則上我們不會將論文拆分給數位譯者進行翻譯。

translatestudio 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

    常可以看到在知識+中尋求翻譯的發問者,花費時間編輯發問內容及許多點數,結果該發問問題卻遭到知識+系統管理員移除,造成發問者空花費時間及點數卻無法得到正確的譯文,而知識+中熱心提供翻譯服務的譯者在看到違反版規的發問時,也會因擔憂回覆發問後,卻遭到系統移除而影響回答採用率,最終造成發問者得不到滿意的翻譯譯文。

    這問題是否能有個兩全的解決方式,讓譯者不用擔憂發問會被移除,願意提供翻譯,而發問者能得到其滿意的翻譯結果呢?

translatestudio 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

    各位在知識+平台上熱心提供翻譯的譯者,想必曾碰過當花費時間完成尋求翻譯的發問後,該發問問題卻遭到知識+系統移除,除了翻譯心血遭到蒙蔽外,也會影響知識檔案中的;發問者在系統移除發問前,或許也沒注意到已有人提供譯文,造成譯者白白花費時間卻無法使發問者得到正確的譯文的狀況。

    這問題是否能有個兩全的解決方式,讓發問者能得到其滿意的翻譯結果,而相對的,譯者也能得到最佳解答的肯定呢?

translatestudio 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

    當您正望著手中的論文,卻無法清楚瞭解論文內容,或是因課務繁忙,無法撥出時間詳細瞭解論文內容時,本工作室可為您提供優惠的論文翻譯服務,然而身份為學生的您,是否對於委託翻譯需要支出費用而感到猶豫不決?最後打消念頭,婉拒了我們提供您翻譯服務的機會呢?

    這是相當不由衷的決定,也絕非您的最佳選擇,因此工作室整理數項優點,提供給有委託翻譯意願、卻因需要支出費用而感到猶豫不決的您作參考。

 如果委託本工作室進行翻譯,您將得到下列優點:

translatestudio 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

 工作室部落格網址:http://translatestudio.pixnet.net/blog
 
聯絡信箱:pony_translation_studio@hotmail.com
 
聯絡電話:0910657521
  Skype
:籌備中

translatestudio 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

    我們歡迎擁有專業領域知識背景及對翻譯職務有熱忱的譯者,請將您的履歷(個人聯絡資料、學經歷、翻譯經驗等)e-mail至本工作室,本工作室將對譯者進行專業論文試譯測試,並瞭解是否能確遵本工作室理念及經營方針,審核通過後方可成為本工作室合作之譯者。

translatestudio 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

  原則上以譯後譯文字數計價,全形字(中文字)0.5元,半型字(英文字)0.3

  試算,客戶甲之譯文字數總數為7000字,包含6000全型字體及1000半型字體

  則收費:6000 x 0.5 + 1000 x 0.3 = 3300

  若因論文難度、急件或其他特殊需求,則本工作室可斟酌調整計價方式,但原則上還是以雙方能接受的合理費用為準。

translatestudio 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

1 2